top of page

「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(6)「令和の非国民」となった信者

Back to SubMenu サブメニューに戻る

森田 清策

2024年1月5日

“Infiltration of the former Unification Church” Author窪田順生 Interview (part 6)
Believers who became “non-citizens of Reiwa”

(1) 偏った情報源に頼る記者たち 安倍氏との“闇の関係”に違和感
(2)陰口覚悟で信者の声伝える
(3)巨大メディアの「正義」危ない
(4)信者は個性豊かだった
(5)首相は〝パンドラの箱〟開けた

(1) Reporters who rely on biased information sources feel uncomfortable about the “dark relationship” with Mr. Abe
(2) Convey the voice of believers without being prepared to talk behind their backs
(3) Big media's "justice" is in danger
(4) Believers were unique
(5) The prime minister opened “Pandora’s box”

source link : https://www.worldtimes.co.jp/opinipn/interview/20240105-177807/

click here for raw Google English translation below





「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(1) 偏った情報源に頼る記者たち 安倍氏との“闇の関係”に違和感

「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(2)陰口覚悟で信者の声伝える

「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(3)巨大メディアの「正義」危ない

「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(4)信者は個性豊かだった

「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(5)首相は〝パンドラの箱〟開けた



――政府、マスコミ、世論が相乗効果作用を起こし、無自覚の〝思想・宗教統制〟になっている。


ファシズムの始まりを感じる。最初は信教の自由から奪って、次は言論の自由を奪う。急に厳しい統制をするではなく、じわじわ強めている。本を出版して実感するが、周囲から袋叩きにされれば沈黙する人も出てくる。そうすると、国家がどんどん統制してくる。「この方向のものはよろしい」と、国家が決めたもの以外は「反社」となる。そんな世の中に向かう第一歩だと思う。


<前回>「潜入 旧統一教会」著者 窪田順生氏インタビュー(5)首相は〝パンドラの箱〟開けた

岸田文雄首相のように「社会的に問題のある団体とは今後、一切関係を持たない」と言ったら、反自民側の人間は、創価学会など他の宗教団体の社会的問題を指摘し続ければいいわけだ。旧統一教会(世界平和統一家庭連合)とは絶縁宣言し、ほかの宗教団体とは絶縁しないのか、連立など組んでいる場合ではないだろう、という話になる。 岸田首相は何の考えもなく、自民党のアイデンティティーを破壊してしまったと言える。

しかも、思想・信教の自由に手を付けたら、社会は恐ろしいことになる。そこまで考えが及ばず、支持率が下がるので「ヤバイ」ということでやってしまったのだろう。また、文化庁の役人は、総理の指示だから解散命令請求を出さなければ残りの役人人生は真っ暗となるから、是が非でも請求しなければならなくなった。

そこでやったのが、過去にさかのぼって被害者の話を積み上げること。その一方で、現役信者の話は聞かない。通常、問題があるというなら、まず問題があると思われる教団の信者に話を聞かなければならない。

それをやらずに、20年前にやめたという元信者の話ばかりを聞いて、それを積み上げて「こんなに被害がある」と言えるのなら、創価学会も危なくなる。すごく無理筋の話が進んでいるのだから、本来、メディアがそれを指摘しなければならないが、逆に世論調査で「支持」が圧倒的だということで喜んでいる。みんなが賛成することなら超法規的なことも許される恐ろしい状況だ。

――四面楚歌の信者の立場を、著書では「令和の非国民」と表現した。


信者は気を悪くするかもしれないが、「非国民」と書いたのは、戦時中の非国民と同じになってしまったという意味だ。

非国民と言われた人たちは、〝非国民排斥法〟のような法律があって叩(たた)かれたわけではない。メディアが当時、日本国民の命運を懸けた一戦の時に「戦争に反対するとは非国民なり」という記事を盛んに書いた。軍人らの話を紙面に掲載し、ラジオで流したので、非国民という言葉が広まり、一般人が戦争に反対する人をみんなでリンチしたりした。

さすがに今、旧統一教会信者はリンチされない。しかし、ホールを貸してもらえないし、夏祭りには来ないでくれ、と言われ、非国民のような扱いを受けるようになっている。これはマスコミ報道と、岸田首相の絶縁宣言と深く関わっている。


――マスコミの人間も、非国民は怖いから会わない。

私も梶栗正義・国際勝共連合会長にインタビューした後、マスコミの知り合いに「俺が紹介するから、インタビューして話を聞いたらどうか」と勧めた。しかし、「何をされるか分からない」と恐れ拒否する。会って話を聞くだけでも「嫌だ」という。

実像以上に怖いイメージが出来上がっている。話が通じないと思っている人が多い。本を出すことで、そのイメージを壊したかった。信者は饒舌(じょうぜつ)に話してくれるし、価値観が異なる部分があるかもしれないが、「対話のできる人たちですよ」と。

(聞き手・森田清策)


Raw Google Translation as follows

note: there maybe dicrepancies in the English translation



--The government, mass media, and public opinion have a synergistic effect, resulting in unconscious "ideological and religious control."


It feels like the beginning of fascism. First they take away religious freedom, then they take away freedom of speech. Rather than suddenly imposing strict controls, they are gradually tightening them. As I realized after publishing a book, some people become silent if they are criticized by those around them. As a result, the state will increasingly control it. Anything other than the state's decision to go in this direction is considered ``anti-social.'' I think this is the first step towards such a world.


<Previous article> Interview with Junio Kubota, author of “Infiltrating the Old Unification Church” (5) The Prime Minister has opened “Pandora’s Box”


If Prime Minister Fumio Kishida says, ``I will no longer have any relationships with socially problematic groups,'' people on the anti-Liberal Democratic Party side will continue to point out the social problems of other religious groups such as Soka Gakkai. That's fine. Why not declare separation from the former Unification Church (Family Federation for World Peace and Unification) and cut ties with other religious groups?This is probably not the time for them to form a coalition. It can be said that Prime Minister Kishida has destroyed the identity of the Liberal Democratic Party without any thought.


Moreover, if we interfere with freedom of thought and religion, society will be in terrible trouble. They probably didn't put that much thought into it, and thought it was ``dangerous,'' so they decided to do it because their support ratings would drop. In addition, officials at the Agency for Cultural Affairs are now forced to request a dissolution order at all costs, as their remaining careers will be in jeopardy if they do not request a dissolution order.


What we did was to go back in time and collect the stories of victims. On the other hand, I don't listen to current believers. Normally, if there is a problem, the first thing you need to do is talk to the members of the cult where you think there is a problem.


If we don't do that and instead listen only to the stories of former members who quit 20 years ago, and then pile up all of that and say, ``There's been so much damage,'' then Soka Gakkai will also be in jeopardy. Since the story is so far-fetched that it should be pointed out by the media, on the other hand, I'm glad that opinion polls show overwhelming support for it. This is a frightening situation in which extralegal actions are allowed as long as everyone agrees.


- In his book, he described the position of believers in the Shimen Shoka as ``non-citizens of Reiwa.''

Believers may be offended, but when I say ``non-nationals,'' I mean that they have become the same as non-nationals during wartime.


Those who were labeled as non-nationals were not criticized because of laws such as the ``Unnational Exclusion Act''. At that time, when the fate of the Japanese people was at stake, the media frequently wrote articles such as ``If you oppose the war, you are unpatriotic.'' As the stories of soldiers were published in the newspapers and broadcast on the radio, the word "unpatriots" spread, and ordinary people started lynching people who opposed the war.

As expected, members of the former Unification Church are not lynched these days. However, they are being treated like non-citizens, not being able to rent a hall and being told not to come to summer festivals. This is closely related to media reports and Prime Minister Kishida's declaration of isolation.


--Even people in the media don't meet non-nationals because they're scared.


After I interviewed Masayoshi Kajikuri, chairman of the International Victory and Cooperation Federation, I suggested to my acquaintances in the media, ``I'll introduce him to him, so why don't you interview him and listen to his story?'' However, he refuses, fearing that he doesn't know what will happen to him. Even just meeting them and listening to them is enough to make them say, ``I don't like it.''

The result is an image that is scarier than the real image. Many people think that they can't communicate. I wanted to break that image by publishing a book. The believers are talkative, and although there may be some differences in their values, they are ``people with whom you can have a dialogue.''


(Interviewer: Seisaku Morita)

youtube transparent.png

Back to SubMenu サブメニューに戻る

購読して最新情報を入手してください。

Thanks for submitting!

このページを共有できます

filjap website logo4.JPG

COPYRIGHT @2022
FILJAP JAPAN ALL RIGHTS RESERVED

bottom of page